miércoles, 7 de diciembre de 2011

eth dia qu'eth mèn pair partec
eth cèu volec plorar
sustot pera tarde
coma se non podesse parar

eth dia qu'eth mèn pair partec
eth mar se volec trincar
plan ben tota era tarde
qu'es aigües se van boledar

eth dia qu'eth mèn pair partec
eth vent se volec enforiscar
coma un audèth pera tarde
que non sap cap a on parar

mès eth dia qu'eth mèn pair
podec reposar
eth cèu dauric un hurat
lo volie illuminar
eth mar se mostrèc aplanat
lo volie acomodar
eth vent quedèc parat
lo volie contemplar

eth dia qu'eth mèn pair partec
plorè desconsolada

mès eth dia qu'eth mèn pair
podec reposar
me perdí ena milhor abraçada

4 comentarios:

gripaublau dijo...

Fòrça polit!

Joan de Peiroton dijo...

Un pensament tà tu, berogina.

Marcel Fernández dijo...

Adiu!
Jo qu'acabi de liéger eth sòn blòc. Agèr ua amiga me crompèc eth sòn libe, "Talh d'Aran", e me cau díder que me shautèc fòrça. Jo tanpauc sò aranés mès aguest ostiu sò anat tara Val e damb quate dies ère ja capable de dÍder bèra causa en aranés. E ara sò en eth nivèu C en Barcelona! T'escriuia entà díder-te que eth sòn libe ei fantastic e me va fòrça ben entà arténher nau vocabulari e liéger causes que non siguen sonque de gramatica o causes atau. Es fòtos ja... non sabi paraules en aranés entà descriuer-les.

Bon nadau!

Marcel.

montse cuixart dijo...

Fòrça gràcies a toti!